Archiwum 18 sierpnia 2004


sie 18 2004 Spiew ptaków/ Birds' songs
Komentarze: 2

Słucham Małgorzaty Walewskiej, płyty Mezzo.

Czuję jakby teksty artykułowały moje uczucia, a muzyka krzyk mojej duszy.

Canto D’Uccelli (Spiew Ptaków)

[...]

Swiat stary to na pamięć zna:

Po srodku nocy ty i ja

I ta nadzieja w sercach dwu

Aż do ostatniej kropli snu

A potem w jedno oka mgnienie

Marzenie stało się wspomnieniem

Gdy mrok, co miękko tulił nas

Rozproszył słońca pierwszy blask...

To brzask

Wita ptaków rozespanych spiew

Płoną zamiast gwiazd

Szmaragdami rosy liście drzew

W miejscu stanął czas

Lecz już zbudził się i rusza w bieg

Na odległy nas unosi brzeg

Obcy brzeg

Kolejnego dnia

To kres

Nocy, co domem była nam do dzis

Dość łez

Drogą pod wiatr trzeba teraz iść

Inną z dróg

Każde z nas.

---------------------------

I’ listening to Małgorzata Walewska, the Mezzo CD.

I feel as if the texts articulated my feelings, and the music the scream of my soul.

 

Canto D’Uccelli (Birds’ songs)

(Translated from Italian to Polish, free translation Polish - English)

The old world knows it by heart:

In the middle of night you and me

And this hope in both hearts

Till the last drop of dream

And later in the twinkling of an eye

The dream became a recollection

When the dusk, which was softly cuddling us

Was dispersed by the first sunlight...

The daybreak

Greets the sleepy birds’ songs

Instead of stars, the leaves of trees

Are alight with dew’s emeralds

The time is at a standstill

But has just woken up and set off to run

Takes us on a distant bank

Unfamiliar bank

Of next day

This is the end

Of the night, which was our home till now

Enough tears

We have to go along the way against the wind

Different way

Each of us

For Andrew

-ania- : :